sábado, 16 de enero de 2010

París: primeras impresiones / Paris: first impressions

Ya llevo una semana en París, aunque parece que ha pasado mucho más tiempo. Los primeros días fueron un poco difíciles, sobre todo porque me costaba mucho hablar en francés. Después de tres meses en Glasgow, mi cabeza se empeñaba en seguir funcionando en inglés. Sin embargo, gracias a mis compañeros de piso, cada día que pasa me resulta más fácil entender y hablar la lengua de Molière. Aparte de eso, esta ha sido una semana de descubrimientos.

En primer lugar, mi casa. Vivo en un piso al lado de la estación de Montparnasse con dos franceses: Akos y Christelle. Ahora también está Amélie, que va a pasar aquí algunas semanas porque está haciendo un curso en París. He tenido mucha suerte, ya que los tres son muy simpáticos y hablan mucho conmigo (y no les importa repetirme las cosas cuando no los entiendo). Mi habitación es grande y luminosa, y poco a poco va pareciendo un hogar. Hay varios supermercados y centros comerciales cerca de casa, además de una estación de tren y varias de metro.

I have been in Paris for one week, although I feel as if I had been here for a very long time. The first days were a little hard, especially because speaking in French was very difficult for me at the beginning. After spending three months in Glasgow, my head had decided to keep on thinking in English. However, thanks to my flatmates, the task of understanding and speaking the language of Molière is becoming easier and easier. Apart from that, this week I have discovered a lot of things.

First, my home. I live in an apartment next to Montparnasse train station with a French guy and a French girl: Akos and Christelle. Amélie currently lives here too, as she is going to study in Paris for some weeks. I think that I am lucky, as the three of them are very nice and talk to me all the time (and they do not mind repeating something that I have not understood). My room is big and bright, and little by little it is starting to feel like home. There are some supermarkets and shopping centres in the area, as well as a train station and several métro stations.

Aquí os dejo una foto de mi calle, el Boulevard Pasteur. Yo vivo en el edificio de la izquierda.

Here is a photo of the street where I live, Boulevard Pasteur. I live in the building on the left.


En segundo lugar, la ciudad. De momento, he paseado por las islas, el Quartier Latin, el Jardin du Luxembourg, el Marais, Les Halles, Saint-Germain, Opéra, Montmartre, Pigalle, Champ-de-Mars y Bastille; y he visitado Notre Dame, Saint-Germain-des-Près, el Panteón, Saint-Etienne-du-Mont, el Sacré-Coeur y parte del Louvre. Lo mejor de todo es que hay un montón de museos y monumentos que son gratuitos para los jóvenes europeos de menos de 26 años. Para que luego digan que la Unión Europea no sirve para nada...

Second, the city. I have already walked around the islands, the Quartier Latin, the Jardin du Luxembourg, the Marais, Les Halles, Saint-Germain, Opéra, Montmartre, Pigalle, Champ-de-Mars and Bastille; and I have visited Notre Dame, Saint-Germain-des-Près, the Panthéon, Saint-Etienne-du-Mont, the Sacré-Coeur and several rooms of the Louvre. The coolest thing about Paris is that there are a lot of museums and monuments which are free for European citizens under 26. And some people dare to say that the European Union is good for nothing...

Aquí os dejo fotos de algunos de los lugares en los que he estado (el Jardin du Luxembourg, Notre Dame, el Panteón, el Sacré-Coeur, el Moulin de la Galette, el Moulin Rouge, el Louvre y el Hôtel de Ville).

Here are some photos of some of the places that I have visited
(the Jardin du Luxembourg, Notre Dame, the Panthéon, the Sacré-Coeur, the Moulin de la Galette, the Moulin Rouge, the Louvre and the Hôtel de Ville).

En tercer lugar, la escuela en la que voy a estudiar durante un semestre: el ISIT (Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction), un centro de enseñanza superior del Institut Catholique de París. Ya me he matriculado y he elegido las asignaturas que voy a cursar, y la semana que viene empiezan las clases.

Y… ¡eso es todo, amigos! Poco a poco me voy acostumbrando a la vida parisina, y creo que me gusta.


Salud y suerte.


Third, the Faculty where I am going to study for one semester: the ISIT (Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction), which is part of the Institut Catholique of Paris. I have already registered and chosen the courses that I am going to take, and I am starting next week.

And... that's all, folks! Little by little I am getting used to life in Paris, and I think I like it.

Good health and good luck.

martes, 12 de enero de 2010

Érase una vez...

Érase una vez una chica que se fue de Erasmus. Ya antes de marcharse se le había ocurrido escribir un blog en numerosas ocasiones, pero al final siempre se había dicho a sí misma que no tenía nada importante que decirle al mundo. Después de pasar un semestre en Glasgow, se había dado cuenta de que sí que tenía mucho que decir, pero le hacía falta un empujoncito. Este llegó de la mano de una pregunta inocente de su hermana: ¿Por qué no escribes un blog y así nos mantienes al día de tus aventuras parisinas?


¿Y por qué no? Veamos qué sale de esto...

Salud y suerte.


Once upon a time there was a girl who went on Erasmus. Many times she had thought of writing a blog, even before leaving her country, but in the end she had always said to herself that she did not have anything important to tell the world. After spending a semester in Glasgow, she had realized that she actually had a lot to say, but she needed a little prod. It finally came in the form of an innocent question from her sister: "Why don't you write a blog so you can keep us up to date with your adventures in Paris?"

Why not? Let's see what we get from this!

Good health and good luck.